i have been studying Mandarin with a great friend, a scholar from Beijing. In three years he has become proficient in English and I am struggling to even communicate in the most primitive way.

Here are a few reasons why.

In Chinese many words that are spelled the same have different meanings based on the tone of the word being used. Here is a description of the tones.

High and level.
Starts medium in tone, then rises to the top.
Starts low, dips to the bottom, then rises toward the top.
Starts at the top, then falls sharp and strong to the bottom.
Flat, with no emphasis.

To make it even more complicated let me give you an example of the word “jaio”. Depending on how it is pronounced it can have any of the following meanings:

glue, teach,reef,pour, suburbs,burnt,chew,foot stir, call,relatively,teach, sedan chair, proofread.

To me the most astounding fact is that 1.5 billion people have somehow mastered this language. In fairness the characters are how you can tell the difference but memorizing them is a challenge also. But I am not giving up. It is a sort of footrace to see which comes first, Chinese or the grim reaper!


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s